Пять фраз вместо слова “contact” в деловом английском

В бизнес среде приходится много общаться с людьми, будь то по электронной почте, через чат-приложения или по телефону.

Но “contact” не единственное слово, которое обозначает это действие. Чтобы помочь вам пополнить ваш запас слов и выражений бизнес английского, мы объясним пять наиболее распространённых вариантов, которые часто используются вместо “contact”.

Reach Out (фразовый гл.)

Вы, наверное, знаете, как обычно переводится “reach out” – протянуть руку.

Женщина протягивает руки.

В деловом английском фраза “reach out” часто используется как простой способ сказать “связаться (с кем-то)”. Например, в конце электронного письма вы можете увидеть предложение  “Feel free to reach out if you have any questions” (“Не стесняйтесь обращаться, если у вас есть какие-либо вопросы”), вместо “Feel free to contact me …” (“Не стесняйтесь обращаться ко мне …”).

Или, скажем, вы увидели объявление о вакансии, которым вы хотите поделиться с кем-то из знакомых. Вы можете написать им по электронной почте: “I’m reaching out to share an opportunity you might be a good fit for” (“Я обращаюсь к вам, чтобы поделиться возможностью, для которой вы, возможно, подходите”), вместо “I’m writing to …”  (“Я пишу, чтобы…”), что звучит очень формально.

Вы также увидите эту фразу в электронных письмах от службы поддержки. Например: “Thanks for reaching out. Our support team will get back to you within three business days.” (“Спасибо, что обратились к нам. Наша служба поддержки свяжется с вами в течение трёх рабочих дней.”)

Если вы хотите попрактиковаться в бизнес английском, возьмите занятие с нашими репетиторами, и они помогут разобраться в использовании этой фразы.

Chat (гл., сущ.)

“Chat” обычно означает неформальный разговор. Однако в бизнесе это слово может означать встречу или интервью.

Например, если вы думаете стать менеджером какого-либо проекта, вы можете попросить “поговорить за чашкой кофе” (“have a coffee chat”) с кем-то, кто в настоящее время занимает такую должность, чтобы узнать об их опыте. “Coffee chat” обычно проводят за чашкой кофе, как можно понять из названия.

Если вы руководитель группы и хотите кого-то нанять, вы можете написать ему по электронной почте: “I was impressed by your résumé. Let’s find some time to chat soon.” (“Я был(-а) впечатлен(-а) вашим резюме. Давайте поговорим в скором времени”). В этом случае “chat” может означать что угодно, от обычного разговора до интервью.

Некоторые люди также подписывают свои электронные письма “chat soon”, например, “Chat soon, Brian.”. Это похоже на “до скорой встречи” или “скоро поговорим”, но звучит более непринуждённо.

И не забывайте, что “chat” также может значить переписку. Например, во многих электронных письмах от компаний внизу написано “chat with us” (“напишите нам в чате”).

Get Back (фразовый гл.)

“Get back” означает “ответить”. Это может быть ответ на электронное письмо или необходимость перезвонить кому-то. Вот несколько примеров, как используетя эта фраза:

  • “Thanks so much for getting back to me.”
    “Большое спасибо, что ответили мне.”
  • “If you could get back to me in the next few days, that’d be great. Cheers!”
    “Будет замечательно, если вы сможете ответить в ближайшие несколько дней. На связи!”
  • “Sorry for not getting back to you sooner.”
    “Извините, что не ответил(-а) раньше.”

Эта фраза также идеально подходит, когда вам нужно ответить на вопрос, но вы либо ещё не знаете ответа, либо не хотите сообщать подробности. В таком случае вы можете сказать: “Can I get back to you on this later?” (“Могу я ответить на это позже?”).

Вы также услышите эту фразу в конце интервью, например: “It was great chatting with you today. We’ll get back to you in the next few weeks about the position.” (“Было приятно поговорить с вами сегодня. Мы свяжемся с вами в ближайшие несколько недель по поводу работы”.)

Drop a Line (идиома)

Изначально “drop someone a line” означало написать кому-то короткое письмо, длинною не более нескольких строк. Затем письма доставляли (“drop off”) в дом к получателю.

Почтальон доставляет почту.

В наши дни “drop a line” часто означает написать короткое сообщение или позвонить по телефону. В разговоре с друзьями эту фразу часто используют, когда вы пишете кому-то, кому давно не писали.

Например, в начале письма другу можно написать: “I just wanted to drop you a line and say hello. How have you been?” (“Я просто хотел написать и сказать привет. Как твои дела?”) Некоторые люди используют эту фразу в конце письма: “Anyways, just wanted to drop you a line! Hope you’ve been well!” (“В любом случае, я просто хотел(-а) тебе написать! Надеюсь, у тебя всё хорошо!”)

В деловом английском эта фраза часто используется вместо слова “contact”. Ведь не всегда нужно писать длинное письмо если вы просто хотите кого-то о чём-то уведомить.

  • “I’ll drop you a line when we’re halfway through the project.”
    “Я напишу, когда мы сделаем половину проекта.”
  • “Please drop me a line when you arrive in New York.”
    “Пожалуйста, напиши мне, когда приедешь в Нью-Йорк.”
  • “I’m on holiday now, but I’ll drop you a line when I’m back.”
    “Я сейчас в отпуске, но я тебе напишу, когда вернусь.”

Circle Back (фразовый гл.)

“Circle back” означает вернуться к кому-то, обычно по прошествии некоторого времени. “Circle” относится к тому факту, что вы не можете напрямую ответить кому-либо. Возможно, вам необходимо что-то подтвердить у менеджера или выполнить какое-то задание, прежде чем вы сможете “circle back” и ответить на заданные вам вопросы.

Вот несколько примеров:

  • “Hope you’ve been well! Just circling back to let you know that the report is now ready.”
    “Надеюсь, у тебя всё хорошо! Возвращаясь к разговору, хочу сообщить, что отчёт готов.”
  • “Good question. I’ll bring this up with my colleagues and circle back with next steps.”
    “Хороший вопрос. Я расскажу об этом своим коллегам и вернусь с информацией о дальнейших шагах.”
  • “Hello again, just wanted to circle back to this conversation. Are you still available for a chat next week?”
    “Привет снова, просто хочу вернуться к нашему разговору. Вы по-прежнему можете встретиться на следующей неделе?”

“Circle back” также может означать возвращение к теме, которая обсуждалась ранее. Например, вы можете использовать эту фразу, если кто-то предложил хорошую идею, но у вас нет времени заниматься ею в данный момент: “Great idea! Let’s circle back to this next week.” (“Отличная идея! Давайте вернёмся к ней на следующей неделе.”)

И ещё один совет

Если вы хотите, чтобы кто-то проверил электроннoe письмо, что вы написали на английском, или хотите улучшить свои навыки и знания бизнес английского в целом, поговорите с одним из наших репетиторов!

У нас на платформе репетиторы из более чем сотни стран, и многие из них имеют опыт работы в области бухгалтерского учёта, маркетинга, финансов и других сферах бизнеса.

Зарегистрируйтесь и получите бесплатный урок сегодня!